Las traducciones obligatorias y su escaso control

Las traducciones obligatorias. Control e Importación. Actualmente, las normativas vigentes de la mayoría de los países obligan a que los productos que se importan vayan acompañados con las traducciones obligatorias de las instrucciones, de las fichas de seguridad, de la descripción, nutrientes y alérgenos de alimentos, etc. Dependiendo del país al que se efectúe la importación, [...]

By | 2017-02-22T19:23:27+00:00 julio 14th, 2016|Categories: REVISIÓN DE TEXTOS, TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

Documentos optimizados para traducción

Documentos optimizados para traducción Un documento optimizado para traducción es aquel en el que todas sus características (tamaño, calidad, formato, etc.) están equilibradas de manera adecuada para el fin al que se va a destinar. Hay determinados profesionales que se dedican a editar o maquetar documentos en diversos formatos y diseños que están especializados precisamente [...]

By | 2017-11-17T10:37:30+00:00 junio 2nd, 2016|Categories: TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

Traducción sostenible, consejos para las empresas.

Traducción sostenible Mostramos algunos consejos que en TraducciónExperta damos a nuestros clientes para solicitar servicios de traducción sostenible, lo que permite reducir, sobre todo, tiempo y costes. En los proyectos de traducción, revisión y transcripción sucede algo similar: si una empresa actúa con lógica y razonamiento, se favorece su sostenibilidad. ¿Qué pensaríamos de una persona que [...]

By | 2018-04-26T01:52:45+00:00 mayo 26th, 2016|Categories: TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

¿Por qué subtitular los vídeos? Discapacidad auditiva y otros factores

¿Por qué subtitular los vídeos? Discapacidad auditiva y otros factores En TraducciónExperta se realizan constantemente proyectos para subtitular vídeo, en los que transcribimos el audio de vídeos, e incluso traducimos a varios idiomas dicha transcripción, y posteriormente lo entregamos en un formato editable, como puede ser Word, TXT, Excel o similar. Nuestros clientes suelen utilizar [...]

By | 2017-10-26T00:07:29+00:00 mayo 10th, 2016|Categories: TRANSCRIPCIÓN VÍDEO AUDIO|Tags: |0 Comments

Factores en la traducción de audio y vídeo

Factores en la traducción de audio y vídeo El número de proyectos de transcripción y traducción de audio y vídeo es mayor de año en año. En pleno auge de las tecnologías de la comunicación, el creciente aumento de los anchos de banda y redes de datos, así como su velocidad de carga y descarga, [...]

By | 2018-01-20T11:58:42+00:00 mayo 5th, 2016|Categories: TRANSCRIPCIÓN VÍDEO AUDIO|Tags: |0 Comments

Evitar repeticiones en traducciones y revisiones

Evitar repeticiones en traducciones y revisiones Gran parte de los textos que nos llegan para traducir o revisar están escritos por personas que no tienen un estilo de escritura totalmente correcto. Hoy hablamos de las repeticiones en traducciones y revisiones. Un traductor o revisor experto tiene como objetivo, entre otros, que el trabajo resultante sí [...]

Diferencias en la longitud de palabras en distintos idiomas

Diferencias en la longitud de palabras en distintos idiomas Lo normal es que un mismo texto en dos idiomas distintos no tenga el mismo número de palabras, debido a que las reglas lingüísticas, la morfología, el vocabulario, etc. no son exactamente iguales entre las distintos idiomas. Para alguien acostumbrado a trabajar con más de una lengua [...]

Traducciones para páginas Web

Traducciones para páginas Web Las traducciones para páginas web independientemente de las complejidades que pueda tener el contenido a traducir de un proyecto, si además esos textos tienen como finalidad su publicación en alguna página web, entonces debemos respetar determinadas características, de las que vamos a reseñar algunas en este blog. Código de programación [...]

By | 2018-01-20T12:14:20+00:00 abril 7th, 2016|Categories: TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

Traducción de textos sobre música del inglés al español

Traducción de textos sobre música del inglés al español Algunas agencias consideran que las traducciones de documentos cuyo contenido está estrechamente relacionado con teoría musical o con la música puede hacerlas cualquier traductor. En TraducciónExperta estamos convencidos de que no es así. Hay textos del sector musical que pueden ser tan intrincados como un texto [...]

By | 2017-02-22T19:23:30+00:00 marzo 21st, 2016|Categories: TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

Traducciones de recetas y menús

Traducciones de recetas y menús Para un traductor, las traducciones de recetas y menús son importantes, y los textos culinarios no lo son menos. Es más, hay textos de esta índole que pueden llegar a ser muy complejos, especialmente debido a las avanzadas técnicas a las que cada vez se recurre más en la cocina actual. Por [...]

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.MÁS INFORMACIÓN

ACEPTAR
Aviso de cookies