Categorias: EMPRESA DE TRADUCCIÓN

¿Cuándo debo enviar mi currículo como traductor?

Sabemos que hay muchos traductores y estudiantes de traducción que siguen nuestro blog. Por ello hemos decidido publicar este artículo, que hemos redactado pensando en ellos y en todos aquellos a los que les gustaría hacer de las traducciones parte de su vida laboral.

Con ello pretendemos arrojar algo de luz sobre cuál es el mejor momento, o el peor, para hacer llegar el currículo a las distintas empresas y agencias de traducción que se encuentran en España. Además, esto mismo es extrapolable a otros muchos sectores.

Más abajo hemos puesto una lista de enlaces útiles relacionados con este tema, aunque nosotros vamos a basarnos en nuestra propia experiencia.

Estudios y formación terminados:

Algunos candidatos nos remiten su currículo mencionando que aún no han terminado la carrera o que están terminando parte de su formación. Comprendemos que haya ciertos entusiastas con muchas ganas de comenzar a trabajar en aquello que más les gusta. Pero aconsejamos que su primer contacto en pos de encontrar un puesto laboral se efectúe una vez completada su formación. De otro modo obligamos a quienes se encargan de la selección de personal a examinar un CV que realmente no es completo y que muy probablemente reenviaremos mínimamente modificado a corto plazo. En una empresa como la nuestra se reciben algunos días cerca de una centena de currículos de candidatos potenciales.

Meses del año:

Según nuestro criterio, los peores meses para remitir un currículo para solicitar un puesto como traductor son aquellos que coinciden con aquellos en que terminan los exámenes de final de carrera, ya sea en febrero, junio o septiembre. Es decir, cuando los estudiantes obtienen su título oficial. En esas épocas es cuando más candidaturas llegan al correo de TraducciónExperta.

Por tanto, es cuando más competencia existe. Os aseguramos que es una auténtica locura y que el personal de recursos humanos se ve desbordado e incapaz de analizar con detalle todos los currículos que llegan.

Otros meses en que no es muy eficaz el envío de currículos, según nuestras estadísticas, son diciembre y, sobre todo, agosto. En estos dos meses el ritmo de trabajo se ralentiza ligeramente y algunas empresas incluso cierran sus oficinas unos días.

Días de la semana:

A nuestro parecer, los peores días para enviar el currículo son los sábados, domingos y lunes. Esto se debe a que el lunes hemos de leer y gestionar el cúmulo de correos que ha ido generándose a lo largo del fin de semana. Por ello, a los correos de posibles candidatos no se les suele prestar la atención deseada y a veces se posterga su lectura para dar prioridad a otras cuestiones más urgentes de la empresa.

El viernes tampoco es la mejor opción. Casi todo el mundo antepone temas urgentes que han de cerrarse antes del fin de semana, y generalmente la lectura de currículos no es la mayor prioridad.

Así que nuestro consejo es hacer el envío los martes, miércoles o jueves.

Horas:

A primera hora siempre hay asuntos más apremiantes que relegan la lectura de currículos a terceros puestos. Por tanto, no es buena elección. Al final de la jornada sucede algo similar a los viernes: el tiempo está más que contado para poder cerrar temas que no han de demorarse hasta el día siguiente, y la lectura de un currículo no entra en esas prioridades.

De modo consideramos que las horas más prudentes para el envío de nuestro currículo están comprendidas entre el final de la mañana y el principio de la tarde.

Por supuesto, todo esto son conjeturas nuestras basadas en nuestra propia experiencia tras muchos años dedicados al sector de la traducción. Quizá otras empresas de nuestro ámbito o de otros sectores no compartan esta opinión. Aun así, esperamos que sirva de orientación a quienes estén planificando un envío de currículo para acceder a un puesto como traductor, revisor o transcriptor.

Enlaces de utilidad:

¿Cuál es el mejor momento para enviar tu CV?

Días y horas ideales para enviar el CV por e-mail

¿A qué hora mandar el CV?

Enviar el curriculum vitae por email. Consejos prácticos

TraduccionExperta

Compartir
Publicado por
TraduccionExperta
Etiquetas: APRENDIZAJEMERCADO DE LA TRADUCCIÓNRECURSOS Y HERRAMIENTAS EN LA TRADUCCIÓN

Artículos recientes

Empresas de traducción que ofrecen varios tipos de traducción

Gracias a nuestro estudio de mercado mensual estamos descubriendo cómo están mutando las empresas de traducción tradicionales. Si comparamos nuestro…

2 meses hace

El precio de una traducción: la experiencia y el conocimiento

Seguramente a muchos profesionales, de la traducción o de otros sectores, les suena haber tenido en mente y en más…

3 meses hace

Tener la web en muchos idiomas, pero de traducción instantánea automática

Se ha puesto de moda, sobre todo en empresas y organizaciones de cierta envergadura, ofrecer en la esquina superior derecha…

4 meses hace

Este sitio utiliza cookies