Traducción de textos sobre música del inglés al español

Traducción de textos sobre música del inglés al español

Algunas agencias consideran que las traducciones de documentos cuyo contenido está estrechamente relacionado con teoría musical o con la música puede hacerlas cualquier traductor. En TraducciónExperta estamos convencidos de que no es así. Hay textos del sector musical que pueden ser tan intrincados como un texto de ingeniería o de medicina avanzada. De hecho, algunos aspectos de la teoría musical están muy vinculados a las matemáticas, por ejemplo a la hora de calcular intervalos.

Los traductores profesionales y expertos en traducción de textos musicales y sus experiencias

De modo que asignar un trabajo de traducción de este tipo a un traductor que carezca de conocimientos musicales puede acabar en desastre

En nuestro caso, el año pasado nos llegó un documento sobre teoría de la música para que efectuáramos una revisión del mismo. Se trataba de una traducción que alguien ajeno a nosotros había realizado del inglés al español. Se notaba que la persona que había hecho dicha traducción era un traductor profesional, puesto que la redacción era bastante buena y no contenía erratas gramaticales, sintácticas o de índole lingüística. El inconveniente estaba en los términos propios del lenguaje musical. Si en el documento original, en inglés, se utilizaba la palabra “rest”, en la traducción aparecía “descanso”, cuando realmente debería haberse traducido como “silencio”.Chiste sobre una doble traducción de un término musical

También se notaba la falta de conocimientos sobre música a la hora de mencionar algo tan básico como son las notas musicales. En el documento original se empleaba el cifrado americano (c, d, e, f, g, a, b) , y en español se había mantenido igual en lugar de utilizar el cifrado clásico tradicional (do, re, mi, fa, sol, la, si). Así, si en el texto original Notación americana escala musicalse mencionaban escalas de “do sostenido” o “re bemol“, en la traducción incorrecta se ponían como “c agudo” o “d plano” (“c sharp” y “d flat” en inglés), que para cualquiera con unos conocimientos básicos de solfeo es del todo incorrecto, puesto que debería haberse traducido como “do sostenido” y “re bemol”.

La traducción de textos con teoría musical

Por tanto, aunque haya empresas que decidan que una traducción sobre solfeo o teoría musical es un mero paseo y que cualquier traductor está capacitado para ello, no es así. Este tipo de documentos merece la misma atención y profesionalidad que cualquier otro, y solo alguien con los conocimientos necesarios del sector puede realizar un proyecto de traducción idóneo y que no dé muestras de desconocimiento sobre el tema.

Enlaces de interés:

Teoría musical

 

 

By | 2017-02-22T19:23:30+00:00 marzo 21st, 2016|Categories: TRADUCCIÓN|Tags: |0 Comments

About the Author:

Leave A Comment

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.MÁS INFORMACIÓN

ACEPTAR
Aviso de cookies